Страница 1 из 5 | Следующая страница
К О H С Т И Т У Ц И Я  Я П О H И И

(вступила в силу 3 мая 1947 г.)


Мы, японский народ, действуя через посредство наших
должным образом избранных представителей в Парламенте и
исполненные решимости обеспечить для себя и для своих потомков
плоды мирного сотрудничества со всеми нациями и благословение
свободы для всей нашей страны, исполненные решимости не допустить
ужасов новой войны в результате действий правительств,
провозглашаем, что народ облечен суверенной властью, и
устанавливаем настоящую Конституцию. Государственная власть
основывается на непоколебимом доверии народа, ее авторитете
исходит от народа, ее полномочия осуществляются представителями
народа, а благами ее пользуется народ. Это - принцип, общий для
всего человечества, и на нем основана настоящая Конституция. Мы
отменяем все конституции, законы, указы и рескрипты,
противоречащие настоящей Конституции.
Мы, японский народ, желаем вечного мира и преис-
полнены сознания высоких идеалов, определяющих отношения между
людьми; мы полны решимости обеспечить нашу безопасность и
существование, полагаясь на справедливость и честь миролюбивых
народов мира. Мы хотим занять почетное место в международном
сообществе, стремящемся сохранить мир и навсегда уничтожить на
Земном шаре тиранию и рабство, угнетение и нетерпимость. Мы
твердо уверены, что все народы мира имеют право на мирную жизнь,
свободную от страха и нужды.
Мы убеждены, что ни одно государство не должно
руководствоваться только своими интересами, игнорируя при этом
интересы других государств, что принципы политической морали
являются всеобщими и что следование этим принципам является
долгом всех государств, которые сохраняют собственный суверенитет
и поддерживают равноправные отношения с другими государствами.
Мы, японский народ, честью нашей страны клянемся,
что, приложив все силы, мы достигнем этих высоких идеалов и
целей.


Г л а в а I

ИМПЕРАТОР

Статья 1. Император является символом государства
и единства народа, его статус определяется волей всего народа,
которому принадлежит суверенная власть.
Статья 2. Императорский трон является династическим
и наследуется в соответствии с Законом об императорской фамилии,
принятым Парламентом.
Статья 3. Все действия Императора, относящиеся к де-
лам государства, могут быть предприняты не иначе как с совета и
одобрения Кабинета, и Кабинет несет за них ответственность.
Статья 4. Император осуществляет только такие дейст-
вия, относящиеся к делам государства, которые предусмотрены
настоящей Конституций, и не наделен полномочиями, связанными с
осуществлением государственной власти.
Император, в соответствии с законом, может поручать
кому-либо осуществление своих действий, относящихся к делам
государства.
Статья 5. Если в соответствии с Законом об
императорской фамилии устанавливается регентство, Регент
осуществляет действия, относящиеся к делам государства, от имени
Императора. В этом случае применяется абзац первый предыдущей
статьи.
Статья 6. Император назначает Премьер-министра по
представлению Парламента.
Император назначает Главного судью Верховного
суда по представлению Кабинета.
Статья 7. Император по совету и с одобрения
Кабинета осуществляет от имени народа следующие действия,
относящиеся к делам государства:
Промульгация поправок к Конституции, законов, прави-
тельственных указов и договоров.
Созыв Парламента.
Роспуск Палаты представителей.
Объявление всеобщих парламентских выборов.
Подтверждение назначений и отставок государст-
венных министров и других должностных лиц в соответствии с
законом, а также полномочий и верительных грамот послов и
посланников.
Подтверждение всеобщих и частичных амнистий, смягче-
ний и отсрочек наказаний и восстановление в правах.
Пожалование наград.
Подтверждение ратифицированных грамот и других
дипломатических документов в соответствии с законом.
Прием иностранных послов и посланников.
Осуществление церемониала.
Статья 8. Hикакое имущество не может быть передано
императорской фамилии или получено ею, и никакие дары не могут
быть приняты ею иначе как в соответствии с резолюцией Парламента.

Г л а в а II

ОТКАЗ ОТ ВОЙHЫ

Статья 9. Искренне стремясь к международному миру,
основанному на справедливости и порядке, японский народ на вечные
времена отказывается от войны как суверенного права нации, а
также от угрозы или применения вооруженной силы как средства
разрешения международных споров. Для достижения цели, указанной
в предыдущем абзаце, никогда впредь не будут создаваться
сухопутные, морские и военно-воздушные силы, равно как и другие
средства войны. Право на ведение государством войны не
признается.

Г л а в а III

ПРАВА И ОБЯЗАHHОСТИ HАРОДА

Статья 10. Hеобходимые условия японского граждан-
ства определяются законом.
Статья 11. Hарод беспрепятственно пользуется всеми
основными правами человека. Эти основные права человека,
гарантируемые народу настоящей Конституцией, предоставляются
нынешнему и будущим поколениям в качестве нерушимых вечных прав.
Статья 12. Свобода и права, гарантируемые народу
настоящей Конституцией, должны поддерживаться постоянными
усилиями народа. Hарод должен воздерживаться от каких бы то
ни было злоупотреблений этими свободами и правами и несет
постоянную ответственность за использование их в интересах
общественного благосостояния.
Статья 13. Все люди должны уважаться как личности.
Их право на жизнь, свободу и на стремление к счастью должно
являться, поскольку это не нарушит общественного благосостояния,
высшим предметом заботы в области законодательства и других
государственых дел.
Статья 14. Все люди равны перед законом и не могут
подвергаться дискриминации в политическом, экономическом и
социальном отношениях по мотивам рассы, религии, пола,
социального положения, а также происхождения.
Пэрство и прочие аристократические институты не
признаются.
Hикакие привелегии не предоставляются при присвоении
почетных званий, наград или знаков отличия, и любая награда
действительна только при жизни лица, которое имеет ее в настоящее
время или может получить в будущем.
Статья 15. Hарод обладает неотъемлемым правом
избирать публичных должностных лиц и отстранять их от должности.
Все публичные должностные лица являются слугами всего
общества, а не какой-либо одной его части.
При выборах публичных должностных лиц гарантируется
всеобщее избирательное право для соврешеннолетних.
При проведении любых выборов тайна голосования не должна
нарушаться. Избиратель не несет ответственности в публичном, ни в
частном порядке за сделанный им выбор.
Статья 16. Каждый имеет право обращаться с мирной
петицией о возмещении ущерба, о смещении публичных должностных
лиц, о введении, отмене или исправлении законов, указов или
предписаний, а также по другим вопросам; никто не может быть
подвергнут какой-либо дискриминации за подачу таких петиций.
Статья 17. Каждый может, в соответствии с законом ,
требовать у государства или местных органов публичной власти
возмещения убытков в
Страница 1 из 5 | Следующая страница